"Lanţul cu chei mi-a căzut din stele în creier, mi-au zornăit minţile de durere şi de sunet. Trupul meu tot deveni o cheie de fier, Doamne, pentru o uşă uriaşă la al cărei lacăt nu am cum să ajung, decât numai dacă mă ridici în braţe. Haide, cât eşti de mare, tu, haide, cât eşti tu de indiferent, răsuceşte-mă şi rupe-mă şi deschide odată uşa aia! Haide, deschide-o odată!" Cheile-Nichita Stanescu
Thursday, 17 March 2011
Thursday, 10 March 2011
The Poetry Society and The Ratiu Foundation present
The Poetry Society and The Ratiu Foundation present
The Corneliu M Popescu Prize 2011 for Poetry Translated from a European Language into English
Prize: £1,500; Closing date: 31 May 2011
The Corneliu M Popescu Prize (awarded every other year) is organised by The Poetry Society and sponsored by The Ratiu Foundation. The prize is awarded biennially by the Poetry Society for a volume of poetry translated from a European language into English.
The first Award was given in 1983. Formerly the European Poetry Translation Prize (1983-1997) the Prize was relaunched in 2003, and renamed in memory of the young Romanian translator Corneliu M Popescu. Corneliu, who translated the work of one of Romania’s leading poets, Mihai Eminescu, into English, died in an earthquake in 1977, aged 19. The Prize’s founding sponsor in the early 1980s was Romanian journalist, author and democracy campaigner Ion Ratiu. It has been supported by the Ratiu Foundation since 2003.
ENTRY DETAILS
• A prize of £1500 will be awarded to the translator of a volume of poetry translated from a European language into English and published between 1 June 2009 and 31 May 2011.
• The closing date for submissions is 31 May 2011.
• Three copies of each book should be sent to
Corneliu M Popescu Prize, The Poetry Society, 22 Betterton Street, London, WC2H 9BX, UK.
Each submission must be accompanied by an entry form (photocopies permissible). You can download it from the Poetry Society’s website.
• Submissions can be made by the publisher, translator or poet. Self-published work is ineligible.
• By submitting a volume, the copyright holder grants the Poetry Society the unrestricted non-exclusive right to perform/broadcast/publish one poem from the volume, when the winner is announced or up to twelve months afterwards, in order to publicise the winning entry.
• The winner will be announced by 6 November 2011 on the Poetry Society website, and celebrated at the Aldeburgh Poetry Festival 2011.
• The judges’ decision will be final.
• Frequently asked questions answered atwww.poetrysociety.org.uk/content/competitions
2011 JUDGES: JANE DRAYCOTT & SASHA DUGDALE
JANE DRAYCOTT’s translation of the medieval dream-elegy Pearl is published this year by Carcanet/OxfordPoets. Her translations of Old and Middle English poetry won Stephen Spender prizes in 2008 and 2010. Jane was named a Next Generation poet by the PBS, and has won the Keats-Shelley Prize. Her collections include The Night Tree and Prince Rupert’s Drop (Oxford Poets) and Tideway and Christina the Astonishing (with Lesley Saunders) from Two Rivers Press. Her most recent collection Over was shortlisted for the 2009 T.S. Eliot Prize. She teaches at the University of Oxford and Lancaster University.
SASHA DUGDALE is a poet and translator. She worked for the British Council in Russia in the 1990s where she set up the Russian New Writing Project with the Royal Court Theatre. Since her return in 2001 she has translated new plays for theatres including the Court, the RSC and other companies. She has published two collections of translations of Russian poetry, of which the most recent, Birdsong on the Seabed(Bloodaxe) by Elena Shvarts was a PBS Choice and shortlisted for the Popescu and Academica Rossica Translation Awards. A third collection of her own poems The Red House is published by Carcanet in August 2011.
CORNELIU M POPESCU PRIZE-WINNERS
2009 – Madwomen by Gabriela Mistral (Univ. of Chicago Press) translated by Randall Couch;
2007 – The Drums of Silence by Kristiina Ehin (Oleander Press) translated by Ilmar Lehtpere;
2005 – The Bridge by Marin Sorescu (Bloodaxe) translated by Adam J Sorkin & Lidia Vianu;
2003 – Lighter than Air by Hans Magnus Enzensberger (Bloodaxe) translated by David Constantine.
The first winner of the Prize, in 1983, was Tony Harrison for The Oresteia.
You can see a video from the 2009 Award Ceremony here.
THE RATIU FOUNDATION
The Ratiu Foundation was established in London in 1979 by Ion and Elisabeth Ratiu to promote and support projects which further education and research in the culture and history of Romania . The foundation offers grants to Romanian students studying a wide range of subjects in the UK , principally for projects, postgraduate courses, conference participations, travel grants, and other short term courses including academic research. They enable talented graduates and young professionals to become familiar with the UK and gain skills, which they can adapt and apply in Romania . The Ratiu Foundation offers annual seed funding for innovative projects, principally in Romania , which foster Romanian arts and civilisation, heritage, civil society, democracy and environmental protection.
Details on www.ratiufamilyfoundation.com
THE POETRY SOCIETY
The Poetry Society is Britain ’s leading voice for poets and poetry. Founded in 1909 to promote ‘a more general recognition and appreciation of poetry’, the Society is now one of literature’s most dynamic organisations, with nearly 4,000 members worldwide. With its innovative commissioning, education and publishing programmes, and a packed calendar of readings and performances, the Poetry Society champions poetry in its many forms. It publishes the leading international poetry magazine Poetry Review; and is editor of the UK domain of Poetry Intern ational Web. As well as the Popescu Prize, its other prestigious Awards include the National Poetry Competition, the Ted Hughes Award for New work in Poetry, SLAMbassadors, and the Foyle Young Poets of the Year Award.
Details on www.poetrysociety.org.uk
Note: Illustration above © Ioan Atanasiu Delamare
The Ratiu Foundation
ANTOLOGIA scriitorilor români contemporani din întreaga lume, STARPRESS 201
ANTOLOGIA
scriitorilor români contemporani din întreaga lume,
STARPRESS 2011
Iniţiativa scriitoarei Ligya Diaconescu şi a revistei STARPRESS , romano - canado-americane , în colaborare cu Andrada Victoria Diaconescu, de a publica "ANTOLOGIA scriitorilor români contemporani din întreaga lume", a izvorât din dorinţa de a face cunoscute cercurilor iubitoare de cultură, şi nu numai, din întreaga lume, scriitori români trăitori pe meridianele lumii. Lucrarea apărută în format A4, cuprinde 52 de poeţi şi prozatori, în 225 de pagini, cu creaţii scrise în limba română, dar traduse şi în limba engleză.Parafrazând pe Eugen Lovinescu pot spune că cei cuprinşi în această amplă lucrare nu sunt numai talente remarcabile, ci şi puncte din frontiera hărţii noastre sufleteşti.
Această antologie a apăut şi urmare "Concursului Internaţional de Poezie " pentru românii din întreaga lume-"STARPRESS ", iniţiat de Ligya Diaconescu din România şi George Filip din Montreal, aşa cum ne informează poetul în "Cuvânt înainte ".
Tot ca o prefaţare a acestei ample lucrări, scriitoarea Cezarina Adamescu ( redactor la Agero, Stuttgart, Germania ) subliniază că această antologie este o"Călătorie prin patria neasemuită a cuvintelor ", în timp ce Adalbert Gyuris( Germania) spune că lucrările publicate sunt"Gânduri alese ", iar cunoscutul scriitor Octavian Curpaş din Phoenix (Arizona ) detailează rolul amplei lucrări, spunând că ea este" o şansă la universalitate pentru autorii români ai timpului nostru ", ca Lucreţia Berzintu ( Israel) să conchidă că Ligya Diaconescu "a creat acest buchet de flori de pretutindeni ".
Fiecarui autor cuprins în antologie i se rezervă patru pagini în care sunt publicate datele biobibliografice, fotografia şi creaţiile, în limba română şi în engleză.
Urmare faptului că poetul clujan Al.Florin Ţene, preşedintele Legii Scriitorilor Români, a câştigat Marele Premiu la Concursul Internaţional STARPRESS, antologia se deschide cu fişa bio-biobliografică a acestuia şi cu patru poeme în limba română şi engleză. O altă personalitate reprezentativă a literaturii noastre din diasporă este poetul George Roca, membru al Ligii Scriitorilor, stabilit în Australia, prin poeziile cuprinse în această antologie, pot spune că este un martir al talentului.Lumina din poeziile Victoriei Duţu stabileşte o analogie între două structure lirice, între spiritual postmodern şi cel globmodern. Cunoscutul poet din SUA, Virgil Ciucă ştie să împletească armonios inteligenţa artistică cu ceremonia lirică.O poetă a vibraţiilor luminii sudului este Elisabeta Iosif, în poeziile căreia anotimpurile sunt simboluri ale iubirii şi ale renaşterii spirituale. Lică Pavel dospeşte verbul în versuri scurte, concentrate, ele fiind oglinda unde"Omul care mă priveşte îmi seamănă leit ".Versurile semnate de Carmen Tania Grigore sunt expresii ale eului frisonat de dragoste.
Poemele semnate de Marin Ifrim sunt adevărate acumulări de detalii în care se răsfrâng clipele aşteptării. Adalbert Gyuris (Germania ) îşi exteriorizează sentimentele prin plasticitatea şi coloratura cuvintelor, în timp ce din Baia Mare poeta Mariana Angela Glodici îşi aprinde "Făclia de dor " pentru a lumina "cu speranţa cea mai curată" destinul.Un poet laborios este Damian Theodor (New York ) în versurile căruia descoperim metafore ce inched o premoniţie adâncă. Mariana Zavati Gardner(Anglia ) este o poetă a amintirilor unde pactul autobiografic, autoreferenţialitatea poemului sunt introduse într-un scenariu nostalgic. Micropoemele lui Adrian Botez sunt adevărate clic-clacuri ale unui aparat fotografiat ce surprinde clipa de lumină. O metamorfoză a anotimpurilor nuanţează poezia lui Victor Burde, în timp ce Mariana Doina Leonte îşi ascultă tăcerea poemelor sale.
Un poet profund este Menuţ Maximinian dotat cu capacitatea de a da carnaţie obsesiilor şi a sentimentelor. Visul evaziv al Mihaelei Cristescu (Sydney-Australia ) transcende dincolo de realitate prin plasticitatea imaginilor, pe când acest fenomen îl găsim şi la Cristina Gabriele Nemeş dar încorsetat în frumoase poeme scrise în stil clasic.Implicarea eului în "conflictul " dintre anotimp şi persoanele iubite din versurile semnate de Elena Olariu dă o notă de sinceritate. Gustul pentru rememorarea histrionică îl descoperim la Alex Popa ( Anglia), acelaşi lucru străbate şi poeziile Ionelei Flood (London-England ). În versuri scrise în stil clasic Gigi Stanciu decantează gânduri cu o voluptate irepresibilă. Iar poeziile semnate de Cristiana Maria Purdescu, Gheorghe Mizgan, Sorin Micuţiu, Silvia Petre-Grigore, Ioana Geier( Germania), Marian Dragomir, Olga Alexandra Diaconu, Ionela Van Rees Zota( Germania), Eliza Floria, Ana Maria Gîbu, Maya Maria Muşat, Monalisa Livia Gheorghiu alternează subtil spectacolul ingenuu şi tonul romantic.
O poetă cunoscătoare excelentă a poeziei este Ligya Diaconescu, sedusă fiind de himera clasicităţii.O voluptate irepresibilă a rostirii şi o dicţie impecabilă împing poezia Ligyei Diaconescu către discursul muzical în care par a se fi strâns cele mai incitante ritmuri în armonie cu trăirile egoului. Clasicismul prozodic al versurilor e însă mai degrabă o formă de îmblânzire a convulsiilor lăuntrice, un act de exorcism. Poemele freamătă de sensibilitatea unei poete admirabilă. Aceaşi seducţie pentru versul clasic o descoperim la Lavinia Huţişoru Dumitru.
Această amplă antologie se încheie cu proze semnate de Elena Buică (Toronto, Canada ), Radu Botiş, Cezarina Adamescu, Adrian Botez, Liliana Moldovan, Ovidiu Creangă,( Toronto, Canada), Daniela Gîfu, Dora Alina Romanescu, Radu Vasile Chialda, Victoria Fătu Nalaţiu, Menuţ Maximinian şi Camelia Iuliana Radu, texte ce evidenţiază starea actuală şi diversă a prozei româneşti unde urmele biografiei, rememorarea, punerea în oglindă a depoziţiilor, introspecţia, radiografia unor destine angrenate în circuitul social al vieţii, cu toate complicaţiile pe care le presupune, sunt doar o parte din evantaiul multicolor al ideilor ce se desprind din aceste proze.
Această antologie, realizată cu profesionalism de Ligya Diaconescu, se constituie într-un barometru care indică punctele din frontiera hărţii noastre sufleteşti, cum scria Eugen Lovinescu. Lucrările cuprinse în această antologie reprezintă perenitatea talentului românului indiferent pe ce meridian al planetei se află.
Al. Florin ŢENE
Tuesday, 8 March 2011
Happy 8 March!
Romanca Society will celebrate International Womens Day in Wales. You are welcome to join Ionela Flood talk about Martisor and her award winning poetry book "Shores of love" on 9 March 7.30pm at Oriel -Qeens, Hall Gallery Narbert, High Street, Narberth SA667AS .For details contact Lynn 01834869454, or Ionela 07515253584 . I am looking to see you there. Ionela Flood